-
1 жердь
-
2 жердь
-
3 lang
1) длинныйlange Wellen — радио длинные волныlang wie eine Bohnenstange ( Hopfenstange) ≈ длинный как жердьer fiel hin so lang er war — разг. он растянулся во весь ростer ist so breit wie lang — он совершенно квадратный; он поперёк себя шире (разг.)2) долгий, продолжительныйnach langen Jahren — много лет спустяein langer Wechsel, ein Wechsel auf lange Sicht — ком. долгосрочный вексельdie Zeit ( die Weile) wurde mir (zu) lang — время тянулось страшно медленно; я не могу дождаться3)eine lange Brühe — жидкий суп; длинная и скучная историяsich des langen ( längeren) und breiten( breiteren) über etw. (A) auslassen ( äußern) — разг. распространяться о чём-л.j-m etw. lang und breit auseinandersetzen( des längeren und breiteren darlegen) — подробнейшим образом объяснять кому-л. что-л.••über kurz oder lang — рано или поздноetw. auf die lange Bank schieben ≈ разг. откладывать что-л. в долгий ящикlange Finger machen — разг. быть нечистым на руку, вороватьein langes Gesicht machen — разг. быть озадаченным, изумляться; быть разочарованнымj-m eine lange Nase machen ( drehen) — разг. показать кому-л. нос, дразнить кого-л.einen langen Hals machen — разг. любопытствовать, проявлять любопытствоmit langer Nase abziehen — разг. остаться с носом; уйти не солоно хлебавшиlange Ohren machen — разг. подслушивать; прислушиваться с любопытствомlange Zähne machen — разг. быть капризным ( разборчивым) ( в еде)mit langen Zähnen essen — разг. есть нехотяetw. von langer Hand vorbereiten — заранее ( заблаговременно, исподволь) тщательно подготовлять что-л.eine lange Latte — разг. верзила, каланчаeine lange Leitung haben — разг. быть непонятливым, медленно соображать -
4 -L932
lungo com'un naspo de' contadini (или com'un palo telegrafico, com'una pertica)
длинный как жердь, как телеграфный столб. -
5 lang wie eine Bohnenstange
нареч.общ. длинный как жердьУниверсальный немецко-русский словарь > lang wie eine Bohnenstange
-
6 lang wie eine Hopfenstange
нареч.общ. длинный как жердьУниверсальный немецко-русский словарь > lang wie eine Hopfenstange
-
7 stangenlang
прил.общ. длинный как жердь -
8 زعزوع
زَعْزُوعٌ1) тонконогий2) длинный как жердь -
9 زَعْزُوعٌ
1) тонконогий2) длинный как жердь -
10 grand comme un échalas
разг.Dictionnaire français-russe des idiomes > grand comme un échalas
-
11 Hopfenstange
/: eine richtige Hopfenstange шутл. сухой и длинный как жердь. Guck dir bloß die Hopfenstange an, was die sich für einen Zwerg aufgegabelt hat!Dieser Halbstarke ist lang und dünn wie eine Hopfenstange.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Hopfenstange
-
12 campanile
-
13 -C1548
± длинный, как жердь. -
14 lang
I (comp länger, superl längste)1. a1) длинныйéíne drei Méter lange Léíter — трехметровая (приставная) лестница
ein langer Búrsche — долговязый парень [детина]
éíne lange Telefónnummer разг — длинный (состоящий из большого количества цифр) номер телефона
die Ärmel lang zíéhen* (s, h) — вытянуть [растянуть] рукава
éíne lange Látte sein (s) шутл — быть длинным [высоким] как жердь
Der Brief ist étwas lang gewórden. — Письмо получилось длинноватым.
2) долгий, продолжительныйlang erséhnter Úrlaub — долгожданный отпуск
éíne lange Zeit — продолжительное время
Der Wínter war nicht lang genúg. — Зима была недостаточно долгой.
Sie war méhrere Stúnden lang nicht erréíchbar. — Её нельзя было застать несколько часов
3)éíne lange Súppe — жидкий суп
2.
II
adv диал см entlangIch müsse hier lang. — Мне в этом направлении [в эту сторону].
Geht es wírklich da lang? — Это правильная [та самая] дорога?
III
die Stráße lang géhen* (s) — идти вдоль улицы (прогуливаться)
-
15 Bohnenstange
-
16 Bohnenstange
сущ.общ. (человек) длинный и худой как жердь, подпорка для фасоли -
17 stake
I -n, -r1) кол, (заострённый) шест, веха2) багор3) подсвечник4) разг. дылда (о человеке)5) мор. вехаII -te (-et), -t (-et)2) намечать, разбивать линию (вехами), провешивать (тж. stake opp, stake ut) -
18 lungagnone
-
19 вара
вараIшест, жердьШепка вара очип;
пошлык вара бастрык;
умла вара шест для хмеля;
шопке вара осиновая жердь.
Кочам кужу варам кондыш да кож пелен шогалтыш. М.-Азмекей. Дед принёс длинный шест и поставил возле ели.
II1. потом, затем, после, впоследствии когда-нибудьЯндышев адак ик жаплан шыпланыш, вара рвезе айдемыла писын тарвана, теҥгылыш шинчеш. М. Шкетан. Яндышев на время опять замолкает, затем, как молодой человек, стремительно встаёт и садится на скамейку.
2. поздно; после обычного времениВара пӧртылаш возвращаться поздно.
Кызытат але жап эртен огыл, тунемаш нимынярат вара огыл. М. Шкетан. И сейчас время ещё не прошло учиться нисколько не поздно.
1. част. усил. (в вопросительных предложениях) же, нуМожо вара мыланем ок сите? – манын Яндышев шканже шке ӧрын. М. Шкетан. – Ну, чего же мне не хватает? – думает Яндышев, удивлённый своим поведением.
2. част. вопр. ли– Киножо келшыш вара? – мый Веруш деч йодшо лийым. И. Ялмарий. – Понравилось ли кино-то? – спрашиваю я для вида у Веруш.
-
20 вара
I шест, жердь. Шепка вара очип; пошлык вара бастрык; умла вара шест для хмеля; шопке вара осиновая жердь.□ Кочам кужу варам кондыш да кож пелен шогалтыш. М.-Азмекей. Дед принёс длинный шест и поставил возле ели.II1. потом, затем, после, впоследствии когда-нибудь. Яндышев адак ик жаплан шыпланыш, вара рвезе айдемыла писын тарвана, теҥгылыш шинчеш. М. Шкетан. Яндышев на время опять замолкает, затем, как молодой человек, стремительно встаёт и садится на скамейку.2. поздно; после обычного времени. Вара пӧртылаш возвращаться поздно.□ Кызытат але жап эртен огыл, тунемаш нимынярат вара огыл. М. Шкетан. И сейчас время ещё не прошло учиться нисколько не поздно.III1. част. усил. (в вопросительных предложениях) же, ну. Можо вара мыланем ок сите? – манын Яндышев шканже шке ӧрын. М. Шкетан. – Ну, чего же мне не хватает? – думает Яндышев, удивлённый своим поведением.2. част. вопр. ли. – Киножо келшыш вара? – мый Веруш деч йодшо лийым. И. Ялмарий. – Понравилось ли кино-то? – спрашиваю я для вида у Веруш.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ЖЕРДЬ — ЖЕРДЬ, и, мн. и, ей, жен. Шест из длинного тонкого ствола дерева. Худой, длинный как ж. кто н. (очень худой, очень высокий). | уменьш. жёрдочка, и, жен. | прил. жердевой, ая, ое и жердяной, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю.… … Толковый словарь Ожегова
жердь — жердяй! Жердь (иноск.) долговязый (намек на жердь, тонкий длинный шест) Ср. Велик жердяй, да жидок и мал, коротыш, да крепок. Ср. Высокий и сухой, как жердь, Шавкин глянул через головы в другой конец гостиной... А.А. Соколов. Тайна. 7 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Жердь — I ж. Тонкий длинный ствол срубленного дерева, очищенный от ветвей. II ж. 1. разг. сниж. Очень высокий и очень худой человек. 2. Употребляется как порицающее или бранное слово. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Жердь — У этого термина существуют и другие значения, см. Жердь (значения). Жердь тонкий длинный ствол дерева очищенный от сучьев и ветвей, используется при строительстве изгородей, навесов и крыш. Содержание 1 Многообразие термина 2 … Википедия
жердяй{! Жердь} — (иноск.) долговязый (намек на жердь, тонкий длинный шест) Ср. Велик жердяй, да жидок и мал, коротыш, да крепок. Ср. Высокий и сухой, как жердь, Шавкин глянул через головы в другой конец гостиной... А.А. Соколов. Тайна. 7 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Крабат, или Легенды старой мельницы — Обложка московского издания повести 1985 года Жанр: повесть Автор: Отфрид Пройслер Язык оригинала … Википедия
ОСЛОПОВСКИЙ — Фонетические варианты этой фамилии: Аслоповский, Слаповский, Слоповский . В этот же ряд надо добавить Ослопова . Почему такое разное написание? Ничего странного в этом нет: ведь не очень грамотные писари, «выправляя документ», записывали фамилии… … Русские фамилии
веха — (иноск. шут.) рослый, долговязый (намек на веху жердь стойком, с особенным значком, для разных целей) См. дылда. См. дылка дать. См. длинный как пожарная кишка … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
жердевой — ЖЕРДЬ, и, мн. и, ей, ж. Шест из длинного тонкого ствола дерева. Худой, длинный как ж. кто н. (очень худой, очень высокий). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
жердяной — ЖЕРДЬ, и, мн. и, ей, ж. Шест из длинного тонкого ствола дерева. Худой, длинный как ж. кто н. (очень худой, очень высокий). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
с версту коломенскую — вырасти, вымахать, вытянуться Имеется в виду, что лицо (Х) стало выше ростом настолько, что это сильно бросается в глаза, очень заметно. ✦ X вырос с версту коломенскую. Обычно с глаголами в прош. вр. В роли обст. Мне все постоянно говорили, что я … Фразеологический словарь русского языка